读书 | “请不要仅凭字面意思理解我的小说”——汪燕译“简·奥斯汀全集”系列第一册《北怒庄园》出版 | |
2022-07-06 22:33:26 作者:汪 燕 |
视频:汪燕译“简·奥斯汀全集”系列第一册——《北怒庄园》
汪燕译“简·奥斯汀全集”系列第一册——《北怒庄园》近日由华东师范大学出版社出版。这套全集以“牛津世界经典丛书”为底本,增补详细注释,一窥小说背后的文学背景和社会生活。
作为简·奥斯汀最年轻的小说,《北怒庄园》体现了奥斯汀小说的共同主题:爱情、财产、婚姻。
小说的女主角凯瑟琳家境平平,毫无女主角气质,十五岁才几乎算得上漂亮,到了十七岁还从未引起过真正的激情,也没有被人仰慕过。她与蒂尔尼将军的二儿子亨利在巴斯相遇,经历了有快乐也有痛苦的相处与分离,最终有情人终成眷属。亨利的妹妹埃莉诺善良美丽,很早就有了两情相悦的心上人。心上人因为身世卑微而一直无法向她求婚,却在意外地继承了爵位和财产后,解决了所有的难题。年轻貌美却身无分文的伊萨贝拉·索普一心想通过婚姻过上有钱人的生活,最后落得了一场空……在当时的社会制度下,由于对女性财产权和男性继承权的法律规定,每一对恋人都无法逃避财产状况带来的影响,然而奥斯汀却是以其贯穿全文的幽默讽刺风格,通过对小说中一个个爱情悲喜剧的生动描述,让读者领悟到真爱才是幸福婚姻最重要的基础。
书中独家收录以《北怒庄园》为背景的地图,真实地点与虚构地点一目了然,增添了阅读趣味。
《北怒庄园》
[英]简·奥斯汀 著
汪 燕 译
华东师范大学出版社出版
>>内文选读
《诺桑觉寺》译名为何改为《北怒庄园》?
《北怒庄园》的出版之路最为坎坷漫长,几乎跨越了奥斯汀小说的整个创作阶段,然而这部小说不论在西方还是在中国的受欢迎程度都远不如奥斯汀的其他五部代表作。在西方,奥斯汀作品集常常将《北怒庄园》与其他短作品合并成册,而不像其他五部小说那样独立成书,如“牛津世界经典丛书”的奥斯汀作品集就包括《北怒庄园与其他作品》(2008);对奥斯汀作品的评论中,《北怒庄园》所占篇幅通常比其他作品小得多,在玛丽莲·巴特勒的《简·奥斯汀与思想之战》(1975)与克劳迪娅·L·约翰逊的《简·奥斯汀:女性、政治与小说》(1988)两部著名评论中均是如此。《北怒庄园》在中国的接受度也不乐观。赵志义在《简·奥斯丁(汀)在中国的接受与研究》(2017)中指出,在所有关于奥斯汀的研究中,对《诺桑觉寺》(《北怒庄园》)的研究成果只占1.81%,处于最末端,而对奥斯汀本人和《傲慢与偏见》的研究则分别占39.56%和36.54%。
相信认真阅读过《北怒庄园》的读者大多会被其轻松、犀利、幽默的内容与风格吸引,然而这部小说为何被出版商蛮横地束之高阁,最终出版后依然不受关注?以下是笔者的几点看法:
第一,作品名称。Northanger Abbey是带有浓郁哥特风格的书名,“north”,“anger”和“abbey”都让人感觉恐怖压抑,很难联想到奥斯汀小说的浪漫爱情主题,更不可能像《傲慢与偏见》和《理智与情感》的书名那样即刻激起读者的阅读欲望。在中国,这部小说有《诺桑觉寺》和《诺桑觉修道院》两个译名,同样听上去很不轻松,自然难以成为读者的阅读选择。笔者将书名直译为《北怒庄园》,也可能带来类似的感受。
第二,作品的独立性。从严格意义上来说,《北怒庄园》并不是一本真正独立的小说,而是以许多早先的哥特小说和言情小说为创作基础,特别是拉德克里夫夫人的《尤多尔弗》。因此,缺乏背景知识的读者很难真正理解文中的许多内容,更难体会其中的内涵与幽默,从而大大影响了阅读的乐趣、理解与感受,这一点对中国读者影响更大。
第三,至于克罗斯比出版社为何在接受并宣传了《北怒庄园》后又不予解释地将其打入冷宫,也许是因为年轻气盛且首次出书的奥斯汀对小说言辞激烈的捍卫,对当时的一些期刊与文学形式不加掩饰的批评,以及通过对将军的描述向父权提出的质疑与挑战。这些因素可能让出版社有些担心或不满,最终决定搁置这部作品。
小说标题中的“北”与“怒”呼应了哥特小说的恐怖感。英格兰的地理位置偏北,气候寒冷;凯瑟琳在庄园中经历了自然之怒(暴风雨天气)与将军的愤怒,因此标题与内容本身也有着不可分割的联系。《新牛津英汉双语大词典》(2007)中对“Abbey”的释义为:“the building or buildings occupied by a community of monks or nuns,修道院”。小说在第二卷第二章的末尾对北怒庄园做了如下介绍:
北怒庄园是宗教改革时期的一座富足的女修道院,在改革消亡时期落入蒂尔尼家族的一位祖先手里。这座古老建筑的大部分依然作为如今的住宅,虽然其他部分已经废弃。庄园坐落于山谷低处,北面和东面被耸立的橡树林遮蔽。
因此,笔者认为以“寺”指代这座建筑并不恰当。另外,虽然此处曾经作为修道院,却从16世纪的宗教改革消亡时期就变成了蒂尔尼家族的财产与住宅,原先的宗教功能早已不复存在。由英国ITV电视台从2010年推出的时代剧《唐顿庄园》(Downton Abbey)就展现了曾经的宗教场所成为了怎样的上层社会住宅与产业,即庄园。
作为奥斯汀最年轻的小说,《北怒庄园》体现了奥斯汀小说的共同主题: 爱情、财产、婚姻。小说的女主角凯瑟琳家境平平,毫无女主角气质,十五岁才几乎算得上漂亮,到了十七岁还从未引起过真正的激情,也没有被人仰慕过。她与蒂尔尼将军的二儿子亨利在巴斯相遇,经历了有快乐也有痛苦的相处与分离,最终有情人终成眷属。亨利的妹妹埃莉诺善良美丽,很早就有了两情相悦的心上人。他因为身世卑微而一直无法向她求婚,却在意外地继承了爵位和财产后,解决了所有的难题。年轻貌美却身无分文的伊萨贝拉·索普一心想通过婚姻过上有钱人的生活,最后落得了一场空……在当时的社会制度下,由于对女性财产权和长子继承权的法律规定,每一对恋人都无法逃避财产状况带来的影响,然而奥斯汀却是以其贯穿全文的幽默讽刺风格,通过对小说中一个个爱情悲喜剧的生动描述,让读者们领悟到真爱才是幸福婚姻最重要的基础。
奥斯汀的讽刺话语风格也体现在小说的视角上。在《北怒庄园》的许多场景中,凯瑟琳的做传人多次打破沉默为将军、埃莉诺和凯瑟琳传递他们的话语。然而这位做传人很难称得上敏锐公正,因为她几乎总是通过凯瑟琳的眼睛看待小说中的人与事。然而十七岁的凯瑟琳连哥特小说与现实生活都傻傻分不清,那么她眼中的世界究竟有几分虚幻,几分真实?假如读者换个角度看待凯瑟琳眼中的世界,或许又能得出不同的结论:比如将军是不是冷酷的丈夫和可恶的父亲?伊萨贝拉为何如此虚伪做作,朝三暮四?她与母亲索普太太对莫兰父亲的猜测有几分道理?凯瑟琳的父母对待詹姆士与凯瑟琳婚姻的不同方式,又能反映出他们怎样的性格与婚姻观?……总之,讽刺大师奥斯汀始终在无声地向读者传递着这样的信息:请不要仅凭字面意思理解我的小说!
——摘自《北怒庄园》序言:“才华横溢的哥特爱情小说:简·奥斯汀与《北怒庄园》”,标题为编者所加
作者:汪 燕
编辑:蒋楚婷
责任编辑:朱自奋
素材来源:华东师范大学出版社