东京奥运口号公布:“情动合众”,无日语版引发日本国内质疑
2020-02-18 00:50:19 作者:本报记者 吴雨伦

866889675071291399.jpg

从1984年洛杉矶奥运会“参与历史(Play part in history)”到2008年北京奥运会“同一个世界,同一个梦想(One world,one dream)”,每届奥运主题口号总是牵动人心。东京奥组委昨天召开新闻发布会,宣布2020年东京奥运会与残奥会的口号为:“United by Emotion(情动合众)”。

东京奥组委首席执行官武藤敏郎表示,这个口号代表了来自200多个国家和地区奥委会的运动员、志愿者和观众的心声,也代表了举办城市东京想要与全世界分享的理念。

东京奥组委对此的解读为:“这个时代,你我无需见面便可彼此沟通,你我从世界各地齐聚东京。你我国籍不同、种族各异,跨越性别与年龄的藩篱,相聚于这个多元的世界。你我一同见证运动健儿的矫健身姿、拼搏精神与非凡勇气。你我为之动容,为之欢呼,为之心潮澎湃。人各有异,但感情相通。非凡时刻,心绪共鸣。你我畅想明天,改变未来。你我推倒心墙,打破隔阂。你我情聚于此,共同寻觅前进的方向。”

与其他非英语母语国家的奥运会举办城市不同,东京奥运会口号没有日语版,此举引发日本国内的广泛质疑。东京奥组委副秘书长古宫正章对此解释称,国际奥委会只要求英文版,并不要求其他语言版本。不过,包括北京奥运会、里约奥运会在内的奥运会口号在推出英文版的同时,也推出了本国语言的版本。

而因为英语与法语均为加拿大官方语言,2010年温哥华冬奥会更是史无前例地推出两句口号——英文版国歌中的“用炽热的心(With glowing hearts)”与法文版国歌中的“辉煌的探险(Des plus brilliants exploits)”。

两届大满贯得主大坂娜奥米为本次官方奥运口号宣传片配音。此前接受媒体采访时,这位出生于大阪的日本网球名将表示非常期待东京奥运会,“每个球员都希望成为奥运冠军,这也是我的目标。代表日本参加奥运会并赢下一枚金牌,对我来说意义非凡。”

35岁的日本蝶泳名将松田丈志则在发布会上表示:“奥运会上最主要的角色是运动员,比赛的过程和结果中既有喜悦也有悲伤,还有遗憾。我通过奥运会经历过这一切。我想对观众们传达这样一个富有感情的主题口号,希望全世界的人都能传达自己的想法。”

从1984年洛杉矶奥运会起,奥运会主题口号在每届奥运会的筹办与举办过程中发挥着重大作用:1988年汉城奥运会“和谐、进步(Harmony and progress)”试图化解朝鲜抵制的阴云,1992年巴塞罗那“永远的朋友(Forever friend)”则预示现代奥林匹克运动在多年低潮后迎来大团聚……

2002年盐湖城冬奥会的“点燃心中之火(Light the fire within)”,被公认为有史以来最成功的奥运口号。1995年,美国盐湖城获得2002年冬奥会主办权后陷入申办丑闻,其组委会主席引咎辞职。新任主席认为,盐湖城冬奥会迫切需重新树立自己的公共形象,“点燃心中之火”由此走上舞台。



作者:吴雨伦
编辑:吴雨伦
责任编辑:沈雷

来源:图片/东方 IC

*文汇独家稿件,转载请注明出处。

热门评论
打开文汇APP,查看更多精彩评论
Logo

文汇报

源于事实 来自眼界
DownLoad