哈利·波特引入中国20年,这个魔法世界何以风靡全球

你是不是曾经期待着有一天收到猫头鹰送来的录取信,在国王十字车站找到九又四分之三站台,搭上前往霍格沃茨魔法学校的列车,开启神奇的一生?

转眼间,风靡全球的哈利·波特系列引入中国整整20年。可能连作者J.K.罗琳自己都没有预料到,从图书到电影,全球掀起了哈利·波特飓风,屡创销售纪录。7月31日,恰是罗琳的生日,也被哈迷认作是哈利·波特的生日。人民文学出版社主办“魔法永存——庆祝‘哈利·波特’引进中国20周年暨学院杯争夺赛”线上活动,在线观看超80万人次。

今年还将陆续出版“哈利·波特”系列多部作品,新近推出的格兰芬多学院版系列,采用了最新修订译文,完整收录了小说内容,还特别增加了大量具有格兰芬多学院特色的全新内容,如学院创始人、著名学生、知名校友、院长、学院幽灵简介等。

此外,原创封面多卷版全部20种、英汉对照版全部7种、《哈利·波特:电影角色书》(共四本)、《霍格沃茨学年手册》以及《神奇动物在哪里》《神奇的魁地奇球》《诗翁彼豆故事集》三书的全彩绘本、拉文克劳和赫奇帕奇的学院笔记本、《霍格沃茨探秘指南》与《哈利·波特圣诞立体书》,罗琳新作《伊卡狛格》中文版图书等也将面世。

回顾2000年10月,《哈利·波特与魔法石》《哈利·波特与密室》《哈利·波特与阿兹卡班囚徒》的简体中文版首次与中国读者见面。这三部神奇的小说立刻风靡校园。“哈利·波特”的意义已远远超越一部小说,特征鲜明的“哈利·波特”阅读文化影响了数千万中国哈迷。

哈利·波特这位带着闪电疤痕的小巫师,已经成为许多少年偶像。哈利从小受尽苦难,并没有被苦难压倒,而有志气做一名本事高强的巫师。他的善良、上进、毅力与勇气,都异常可宝贵,他“惩恶扬善”,斗垮伏地魔,报杀父之仇,除奸佞恶霸,让人振奋与崇敬。

读者读《哈利·波特》,总能感觉到“真实”的一面,“荒诞”就交织在“真实”之中。谁说《哈利·波特》其实不是一部实打实的“成长小说”呢?在魔幻而又现实的世界里,每个人成长的烦恼,青春期的叛逆与甜美,都在这一系列里找到了完美的出口。

本次“学院杯争夺赛”由团队之战、精英之战与天选之子三个环节构成,高难填空、中英文互译、猜发话者、表白哈利·波特等基于图书内容的游戏分布其中。责编王瑞琴讲述了“哈利·波特”在引进中国的20年间所经历的努力与收获、惊喜与感动;译者马爱农就如何将涉及众多咒语与魔法生物的外文作品翻译得贴切、生动、易懂,与读者分享了她的思考与求证;责编马博结合读书感想,分享了从中国第一代哈迷成为“哈利·波特”系列图书编辑的成长体验。

不少读者好奇的是,哈利·波特的魔法世界里,有许多咒语,该如何翻译成中文呢?“所有的咒语都是拉丁语的词根加上后缀组成一个新的词,我们没有章法可循,就开动想象力,看念出来后产生怎样的魔法效果,后来普遍选择四个字的,念起来短促有力。”中译者马爱农说过,翻译哈利·波特系列的最大难点在于,很多字词是现有字典上查不到的,翻译者会经常到专门组建的全球哈利·波特译者群里交流,遇到一些难点时,各国译者互相交流出主意,尽可能用中文形象表达出来。

为什么一本外国童话体小说能够赢得如此全球众多读者?在北京大学教授温儒敏看来,不光是神奇的情节激发了孩子天马行空的想象,还因为它切合少年成长的生活实际,是“懂”他们的作品。

他评价,这一系列魔幻小说尽管写了许多匪夷所思的神怪故事,但始终未曾脱离实际生活——常见的拥堵的车流、晚间新闻报道、书店、超市、汉堡店、电影院、高尔夫球、穿校服的少年、家庭作业等,也有巫师、蛇怪、度角兽、火龙、飞天的摩托、猫头鹰信使等,而这一切传奇,不是发生在遥远的古代,就在身边的日常生活中,格外引发年轻一代的情感共鸣。

图片:出版方、电影剧照

编辑:许旸

责任编辑:李婷

*文汇独家稿件,转载请注明出处。