辞海无涯,编舟渡之!上海外国语大学用原创微视频揭开字词典章里的家国人生

“国无辞书,无文化之可言”。《中国大百科全书》《汉俄大词典》《法汉词典》……辞海无涯,编舟渡之。一本本辞书连接着丰富多元的世界文明,也映射出外语学者充盈丰沛的心灵世界。日前,由上海外国语大学历经2年打造的首个原创系列微纪录片《字词典章 家国人生》(Collecting Words, Connecting Worlds)在网络平台一经发布,点击量就已近十万。

一部部颇具规模的外语词典、教材和工具书,留下众多令外语学习者至今难忘的经典和传奇,其背后凝聚着的是上外历代学者的咫尺匠心。该系列纪录片以每集3-5分钟的篇幅,讲述了10余位致力于辞书编撰的学者专家,如何将语言与知识的“道”与“美”浓缩进一条条词条与注释的故事。系列视频受到中国科学技术协会学风建设项目资助。

微纪录片以上外创校校长、《中国大百科全书》首倡者和第一任总编辑姜椿芳的故事为起始,回顾了这部我国出版史上规模最大的工具书的诞生始末。

20世纪70年代,世界上已经有50多个国家编纂出版了2000多种综合性现代百科全书,而当时的中国却还没有一部现代意义上的百科全书,向外国友人赠书介绍国家情况要靠《新华字典》。

为填补空白,姜椿芳萌生了“要以科学开启国人启蒙之门”的想法。一整套《中国大百科全书》共计74卷、超1亿字,由两万多位专家学者15年共同努力而成。历经艰难困苦,姜椿芳却未能等到百科全书出版的这一刻。

一本《汉俄大词典》,一千多万字,80多万个词条,上外俄语系夏仲毅、张超人和顾柏林等几代学人,兢兢业业、厚积薄发,历时二十余载完成,它不仅是学术上的精品,也是精神上的宝贵财富。

作为中国最早的一批半公费留法学生,已凭系列作品风靡法国文坛的徐仲年获得博士学位后毅然选择回到祖国,在上外主编了新中国成立后第一部综合性法汉辞典《简明法汉词典》,成为当时所有法语专业学生与法语从业者们的必备工具书,他译介中国文学、编纂外汉辞典,为中法文化交流事业作出了卓越贡献。

荣获中国辞书会第四届“辞书事业终身成就奖”西方语系教授孙义桢年近九十,却每天伏案工作八九小时,手写2000多万字的辞典手稿。他说: “我这后半辈子,哪儿也不去,就把一生都献给辞书事业吧!”他潜心编纂的《新时代汉西大辞典》等一系列西汉词典,填补了新中国起始西班牙语工具书领域的空白。

▲上外的档案室里保存着当初编写《汉俄大词典》的数万张字词卡

从1983年到2010年连续主持编纂、修订三版《新德汉词典》的德语系教授潘再平,一生致力于让词典有“生命力”;编写我国第一部大型国别文学工具书《美国文学大辞典》的虞建华教授、十年磨一剑编纂的《语言学与应用语言学百科全书》的梅德明教授均获得教育部颁发的第八届高等学校科学研究优秀成果奖。扎根中国、面向世界,用辞书编纂来体现中国立场、中国特色,是他们最深切的愿望。

▲西索系列辞书

辞书系列微纪录片的播出引来师生广泛关注。语言学博士赵耀表示,过去我们看待外语辞典,更多地是在选词、释义等语言学意义上着眼,为这项事业埋头苦研的学者们却并不为多数人知晓。这背后凝聚的辞书魂,是我们国家和民族宝贵的精神财富,我们不仅要继续发扬传承,还要把这样的“中国好故事”讲好、传播好。



  作者:吴金娇 通讯员钱俊妮

  编辑:储舒婷

责任编辑:姜澎

       图片:上海外国语大学供图


*文汇独家稿件,转载请注明出处。